08-04-2007, 07:39 PM
As far as I know, archaeologists discern five types of cremation. Unfortunately, I know only the German names. Can anyone help me with the translation into English?
(1) Brandschüttungsgrab
Burned remains in an urn; urn (+ gifts) in a hole in the ground; the hole is filled with a mix of earth and the burned wood of the pyre
(2) Brandgrubengraf
Gifts in a hole in the ground; the hole is filled with a mix of earth, burned wood, and fragments of bones; no urn
(3) Urnengrab
Burned remains in an urn; urn (+ gifts) in a hole in the ground; the hole is filled with clean sand
(4) Leichenbrandnest
Burned remains (+ gifts) in a hole in the ground; no urn; the hole is filled with clean sand
(5) Bustum
A hole is made in the ground, the pyre is erected on top of the hole; this structure, once burning, collapses into the hole; clean sand is thrown over the smouldering ashes of the dead, his pyre, and his gifts. Maybe this is called "bustum" in English as well.
(1) Brandschüttungsgrab
Burned remains in an urn; urn (+ gifts) in a hole in the ground; the hole is filled with a mix of earth and the burned wood of the pyre
(2) Brandgrubengraf
Gifts in a hole in the ground; the hole is filled with a mix of earth, burned wood, and fragments of bones; no urn
(3) Urnengrab
Burned remains in an urn; urn (+ gifts) in a hole in the ground; the hole is filled with clean sand
(4) Leichenbrandnest
Burned remains (+ gifts) in a hole in the ground; no urn; the hole is filled with clean sand
(5) Bustum
A hole is made in the ground, the pyre is erected on top of the hole; this structure, once burning, collapses into the hole; clean sand is thrown over the smouldering ashes of the dead, his pyre, and his gifts. Maybe this is called "bustum" in English as well.