07-19-2010, 06:12 PM
Ruben, I agree with your translation. As the Greek text reads, this is how it should be translated, as we did above. The male name c?uld be ????????C, I guess, the first letters are not easy to make out.
[attachment=0:2t4zuqdt]<!-- ia0 stele.jpg<!-- ia0 [/attachment:2t4zuqdt]
I can't recall examples of an ?????????? ?????, which would have the name of the commissioner in higher prominence of that of the deceased. Can you give some, so that all my doubts can be lifted?
See also how the C in ???????C seems to have been retouched? Maybe to a Y? Or maybe it is just a dent...
[attachment=0:2t4zuqdt]<!-- ia0 stele.jpg<!-- ia0 [/attachment:2t4zuqdt]
I can't recall examples of an ?????????? ?????, which would have the name of the commissioner in higher prominence of that of the deceased. Can you give some, so that all my doubts can be lifted?
See also how the C in ???????C seems to have been retouched? Maybe to a Y? Or maybe it is just a dent...