05-04-2018, 11:18 PM
(05-04-2018, 07:25 AM)Renatus Wrote: I'm wondering if 'the man entrusted with the care of the horses' is a translator's gloss on a more technical term.
I have found the Greek text and, so far as my very inadequate Greek tells me, this seems to be a pretty literal translation. However, I agree with Nathan that, in context, this sounds more like a senior groom than a high-ranking bureaucrat.
Michael King Macdona
And do as adversaries do in law, -
Strive mightily, but eat and drink as friends.
(The Taming of the Shrew: Act 1, Scene 2)
And do as adversaries do in law, -
Strive mightily, but eat and drink as friends.
(The Taming of the Shrew: Act 1, Scene 2)