08-01-2007, 03:50 AM
Doh !! Just seen the other thread on the same subject.
I see that the article posted indicates that the "L.A.IIII" of the inscription might indicate "L(eves) A(rmatura)" or lit. 'light armed'. This term normally referred to foreign auxiliaries such as slingers etc, and given the "IIII" immediately after it and the "S" which has been suggested as LegioIIII Scythica, then there is something of a contradiction in the suggested translation.
A small mystery ! :? ? ?
Any body got any alternate translation suggestions ??
I see that the article posted indicates that the "L.A.IIII" of the inscription might indicate "L(eves) A(rmatura)" or lit. 'light armed'. This term normally referred to foreign auxiliaries such as slingers etc, and given the "IIII" immediately after it and the "S" which has been suggested as LegioIIII Scythica, then there is something of a contradiction in the suggested translation.
A small mystery ! :? ? ?
Any body got any alternate translation suggestions ??
"dulce et decorum est pro patria mori " - Horace
(It is a sweet and proper thing to die for ones country)
"No son-of-a-bitch ever won a war by dying for his country. He won it by making the other poor dumb bastard die for his country" - George C Scott as General George S. Patton
Paul McDonnell-Staff
(It is a sweet and proper thing to die for ones country)
"No son-of-a-bitch ever won a war by dying for his country. He won it by making the other poor dumb bastard die for his country" - George C Scott as General George S. Patton
Paul McDonnell-Staff