Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Ritterling project
#8
Avete omnes,<br>
<br>
I am just translating the text to legio VI Hispana. This legion is referred in one source as <em>'IIIIII His(pana)</em>' - instead of VI His(pana) with six (!) vertical lines. In German these vertical lines are called '<strong>Haste</strong>' in singular form, plural: 'Hasten'. Sounds a little bit like the latin word '<em>hasta</em>' for the Roman spear, BTW; I don't know if there is any connection ...<br>
<br>
So my question is: does anybody in the forum know the correct English word for the vertical line '<strong>Haste</strong>' - neither in the Internet translation tool 'Altavista - Babelfish' nor in my 'Langenscheidt translation-book' I found any reference for this word. As I want to translate as correct as possible - any suggestions?<br>
<br>
Uwe <p></p><i></i>
Greets - Uwe
Reply


Messages In This Thread
Ritterling project - by Jasper Oorthuys - 03-31-2004, 10:53 AM
Re: Ritterling project - by Jeroen Pelgrom - 04-01-2004, 07:35 AM
Re: Ritterling project - by Jasper Oorthuys - 04-01-2004, 07:50 AM
Re: Ritterling project - by Anonymous - 04-05-2004, 07:30 PM
Re: Ritterling project - by Jasper Oorthuys - 04-05-2004, 08:53 PM
Re: Ritterling project - by Uwe Bahr - 05-07-2004, 04:30 AM
Re: Ritterling project - by Uwe Bahr - 05-08-2004, 03:07 PM
Re: Ritterling project - translation of German word \'Haste\' - by Uwe Bahr - 06-16-2004, 04:56 PM
Re: Ritterling project - by Jasper Oorthuys - 04-16-2005, 07:55 AM

Possibly Related Threads…
Thread Author Replies Views Last Post
  Ritterling Jona Lendering 14 12,816 08-18-2012, 10:39 PM
Last Post: Primus pilus (Radu Patras
  Ritterling Jona Lendering 13 5,840 06-07-2006, 05:39 AM
Last Post: Uwe Bahr

Forum Jump: