06-02-2013, 07:13 PM
Here is a link to Florian Himmler’s (circa 2007) English translation of Legio III Italica’s history, from Emil Ritterling's 1924 German work “Legio”(In “Paulys Realencyclopädie der classischen Altertumswissenschaft” (RE), Band XII,1, Stuttgart 1924, Sp. 1211–1856):
http://www.legion-regensburg.de/legtert.pdf
I would like to write a condensed version of this Legio III Italica history in contemporary standard “American English”, mostly based on Florian’s translation. I will coordinate with other “Roman Army Talk” members to try to get & use a copy of Ritterling’s original work in electronic format.
(Of course, no translations are perfect. “Tradutori, traditori” or figuratively, “All Translators are Liars” (from a medieval Italian proverb?). However, we may have to rely on translators because we do not always have enough time to learn enough languages, historic contexts, authors’ private contexts, etc. Not even the authors’ best friends then could completely & accurately understand all the aspects, meanings, and nuances of all the words the authors wrote or spoke. Dr. Umberto Eco as written much about these principles & limitations in our communications & understandings. C'est la vie!!)
Google web searches over several hundred sites did not yield any links to websites with Ritterling’s 1924 “Legio” in German (image or text).
Florian H. last logged into RAT under his name in Oct 2010.
I will try to contact him through the Leg III Ital Anton group in Regensburg DE.
However, if you have an electronic copy of Ritterling’s “Legio” in German, or know someone who does, or know of a suitable website download link, please let me know so I can start work.
Thank you in advance for your help,
http://www.legion-regensburg.de/legtert.pdf
I would like to write a condensed version of this Legio III Italica history in contemporary standard “American English”, mostly based on Florian’s translation. I will coordinate with other “Roman Army Talk” members to try to get & use a copy of Ritterling’s original work in electronic format.
(Of course, no translations are perfect. “Tradutori, traditori” or figuratively, “All Translators are Liars” (from a medieval Italian proverb?). However, we may have to rely on translators because we do not always have enough time to learn enough languages, historic contexts, authors’ private contexts, etc. Not even the authors’ best friends then could completely & accurately understand all the aspects, meanings, and nuances of all the words the authors wrote or spoke. Dr. Umberto Eco as written much about these principles & limitations in our communications & understandings. C'est la vie!!)
Google web searches over several hundred sites did not yield any links to websites with Ritterling’s 1924 “Legio” in German (image or text).
Florian H. last logged into RAT under his name in Oct 2010.
I will try to contact him through the Leg III Ital Anton group in Regensburg DE.
However, if you have an electronic copy of Ritterling’s “Legio” in German, or know someone who does, or know of a suitable website download link, please let me know so I can start work.
Thank you in advance for your help,
William R Straw
"Severinus of Noricum"
Western Roman Empire, Raetia, 5c AD
https://www.facebook.com/william.r.straw
http://www.linkedin.com/in/wmrstraw
"Severinus of Noricum"
Western Roman Empire, Raetia, 5c AD
https://www.facebook.com/william.r.straw
http://www.linkedin.com/in/wmrstraw