Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
English translation of "an sich" and "für si
#2
I'd suggest "actually" but dependes on the sentence and context. most of the time it's better to avoid literal translation imho.
RESTITVTOR LIBERTATIS ET ROMANAE RELIGIONIS

DEDITICIVS MINERVAE ET MVSARVM

[Micha F.]
Reply


Messages In This Thread
Re: English translation of "an sich" and "für si - by L C Cinna - 12-14-2008, 02:18 PM
As such and per se - by Paullus Scipio - 12-14-2008, 05:15 PM
Re: As such and per se - by Jona Lendering - 12-14-2008, 05:23 PM

Possibly Related Threads…
Thread Author Replies Views Last Post
  Spanish to English translation philsidnell 0 679 09-05-2012, 02:45 PM
Last Post: philsidnell
  English-German translation request Eleatic Guest 13 3,723 05-04-2009, 01:15 PM
Last Post: Eleatic Guest
  English translation of "adlectio"? Jona Lendering 17 4,625 01-24-2008, 06:51 AM
Last Post: egfroth

Forum Jump: