Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
English translation of "an sich" and "für si
#5
Quote:
L C Cinna:2gkd9a72 Wrote:dependes on the sentence and context.
Yeah, I should have mentioned that:

Heinrich Schliemann wanted to solve "historical questions" and was not really interested in the material culture of a civilization an sich.

hm, why use it at all? "an sich / für sich" is mostly used to reiterate a fact that is (or should be Wink ) already clear from the same sentence.

... but to convey the stylistic meaning I'd think this would do the job.

Heinrich Schliemann wanted to solve "historical questions" and was not really interested in the material culture of a specific civilization.
[size=85:2j3qgc52]- Carsten -[/size]
Reply


Messages In This Thread
Re: English translation of "an sich" and "für si - by Tiberius Clodius Corvinus - 12-14-2008, 04:05 PM
As such and per se - by Paullus Scipio - 12-14-2008, 05:15 PM
Re: As such and per se - by Jona Lendering - 12-14-2008, 05:23 PM

Possibly Related Threads…
Thread Author Replies Views Last Post
  Spanish to English translation philsidnell 0 679 09-05-2012, 02:45 PM
Last Post: philsidnell
  English-German translation request Eleatic Guest 13 3,723 05-04-2009, 01:15 PM
Last Post: Eleatic Guest
  English translation of "adlectio"? Jona Lendering 17 4,625 01-24-2008, 06:51 AM
Last Post: egfroth

Forum Jump: