Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Translation question!
#1
A friend of a friend wants a tatoo with the following text in latin.

My Wife
My children
For Love
Forever

Is there anyone who can translate it?

Thanx in advance!!

Martin
Reply
#2
uxor mea
pueri mei
pro amore
..... (I`m not sure here)
semper or in perpetuum
"Salve!" from the north of the Germania Libera Big Grin <img src="{SMILIES_PATH}/icon_biggrin.gif" alt="Big Grin" title="Very Happy" />Big Grin

Chris Wenzel
PzlG e.V.
Reply
#3
For 'children' I would suggest 'liberi' since it's gender-neutral

For the 'love' bit, the usual preposition for doing something 'for reason of...' is 'ob', IIRC.

Sounds like a complicated tattoo.
Der Kessel ist voll Bärks!

Volker Bach
Reply
#4
Thanx alot, I have relayed the info.

Thanx!
Reply
#5
Using ob would also change the case of amor. As ob is only followed by the accusative case.

ob amorem

Is it supposed to be a complete sentence or just fragments? If the general thought should be " I do everything for love and for the kids and the wife"

Omnia facio ob liberos uxoremque amoremque

or just leave out the omnia facio. ob liberos, ob uxorem, ob amorem, semper.

If I was him I would just say it in English, since Latin is so very strange sometimes.
Michael Griffin
High School Teacher who knows Latin & Greek
felicior quam sus in stercu
Reply


Possibly Related Threads…
Thread Author Replies Views Last Post
  Translation into Latin question! Martin Wallgren 9 3,100 05-04-2008, 06:43 PM
Last Post: Latinitas

Forum Jump: